99-1
ἀκούομεν [τῆς φωνῆς [Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ]] ἐν ταῖς ἐρήμοις.
私達は荒れ野(複数)の中で洗礼者ヨハネの声を聴いている。
アクーオメン テース フォーネース
ἀκού-ομεν τῆς φων-ῆς
聴く-1複現 定属女単 声-属女単
動詞 冠詞 第1変化名詞
属格が目的語
ヨーアンヌー トゥー バプティストゥー
Ἰωάνν-ου τοῦ βαπτιστ-οῦ
ヨハネ-属男単 定属男単 洗礼者-属男単
第1変化名詞 冠詞 第1変化名詞
同格構文 A, B 「AすなわちBは」
エン タイス エレーモイス
ἐν ταῖς ἐρήμ-οις.
の中で 定与女複 荒れ野-与女複
前置詞 冠詞 第2変化名詞
99-2
κατασκευάζει [τὴν ὁδὸν κυρίου] ἐν τῇ ἐρήμῳ.
彼(洗礼者ヨハネ)が主の道を荒れ野で準備している。
カタスケウアゼイ テーン ホドン
κατασκευάζ-ει τὴν ὁδ-ὸν
備える-3単現 定対女単 道-対女単
動詞 冠詞 第2変化名詞
キューリウー エン テーイ エレーモーイ
κυρί-ου ἐν τῇ ἐρήμ-ῳ.
主-属男単 の中で 定与女単 砂漠-与女単
第2変化名詞 前置詞 冠詞 第2変化名詞
99-3
ἐγὼ ἀποστέλλω [προφήτας καὶ σοφούς], ὑμεῖς δὲ ἀποκτείνετε [αὐτούς].
私が預言者たちと賢者たちを遣わすけれど、あなた方は彼らを殺している。
エゴー アポステッロー プロフェータース カイ ソフース
ἐγὼ ἀποστέλλ-ω προφήτ-ας καὶ σοφ-ούς,
私が 遣わす-1単現 預言者-対男複 そして 賢者-対男複
代名詞 動詞 第1変化名詞 接続詞 第2変化名詞
ヒューメイス デ アポクテイネテ アウトゥース
ὑμεῖς δὲ ἀποκτείν-ετε αὐτ-ούς.
あなた方が しかし 殺す-2複現 3人称-対男複
代名詞 不変化詞 動詞 代名詞
99-4
ὁ Ἰησοῦς λύει τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς τὰς παραβολάς.
イエスは、自らの弟子たちにそれらのたとえ話を解説している。
ホ イエースース リューエイ トイス イディオイス
ὁ Ἰησ-οῦς λύ-ει τοῖς ἰδί-οις
定主男単 イエス-主男単 解く-3単現 定与男複 自らの-与男複
冠詞 特殊名詞 動詞 冠詞 形容詞
マテータイス タース パラボラース
μαθητ-αῖς τὰς παραβολ-άς.
弟子-与男複 定対男複 比喩-対男複
第1変化名詞 冠詞 第1変化名詞
99-5
νεανίας πλούσιος ἐρωτᾷ τὸν Ἰησοῦν περὶ τῆς ζωῆς τῆς αἰωνίου.
ある金持ちの若者が永遠の命についてイエスに尋ね(てい)る。
ネアーニアス プルーシオス エローターイ
νεανί-ας πλούσι-ος ἐρωτ-ᾷ ἐρωταω –>ἐρωταει –>ἐρωτᾷ
約音(母音融合)動詞
若者-主男単 金持ち-主男単 尋ねる-3単現
第1変化名詞 第2変化形容詞 約音動詞
トン イエースーン ペリ テース ゾーエース
τὸν Ἰησ-οῦν περὶ τῆς ζω-ῆς
定対男単 イエス-対男単 について 定属女単 命-属女単
冠詞 特殊変化名詞 前置詞 冠詞 第1変化名詞
テース アイオーニウー
τῆς αἰωνί-ου.
定属女単 永遠の-属女単
冠詞 第2変化形容詞
コメント